Description
Description
This is the French translation of The Gem Set in Gold, 2nd Edition (Chronological Presentation).
This second edition of The Gem Set in Gold is the French translations of the Pāli and Hindi chanting by S.N. Goenka from a ten-day Vipassana meditation course. It is formatted in the chronological order of the ten-day course so that one can readily find the translations of the chantings throughout the course. It includes the opening night to the end of the course, each day's morning chanting and all other chantings. The Pāli and Hindi text appears on pages opposite the French translation.
Voilà des années que les méditants souhaitent comprendre la signification des paroles chantées par S. N. Goenka durant un cours de dix jours. Le Joyau serti d or est la première compilation exhaustive de ces paroles du Dhamma et de leur traduction en français.
En tant qu enseignant, Goenkaji a toujours accordé une importance capitale à pa ipatti, la pratique, car seule l expérience de la réalité telle qu elle est peut purifier l esprit et soulager de la souffrance. Ceci est le joyau du Dhamma. Cependant, allant de pair avec la pratique de la méditation est pariyatti, le fondement théorique, tel le sertissage en or qui protège un joyau précieux.
Ce recueil riche en passages qui nous viennent du Bouddha et d un enseignant du Dhamma contemporain aux qualités exceptionnelles représente une somme impressionnante de pariyatti. C est toutefois en conjonction avec la pratique de la méditation que ce volume mérite son titre. Les étudiants qui entendent les chants de Goenkaji pendant un cours de Vipassana ressentent tout l effet de la résonance des paroles du Bouddha dans l environnement privilégié d un cours de méditation profonde réunissant les plus grands mérites de pariyatti et de pa ipatti.
C est une chance pour nous que Goenkaji ait été un maître à la fois de pariyatti et de pa ipatti. Sa maîtrise de plusieurs langues, dont le pāli, celle dans laquelle les enseignements du Bouddha furent préservés, a considérablement renforcé sa capacité hors du commun à les expliquer. Respecter l usage de la langue du Bouddha représente un aspect très important de la tradition vivante transmise dans les pays ayant préservé le Dhamma dans sa forme la plus ancienne. La fidélité aux paroles du Bouddha en pāli a ainsi tenu un rôle primordial dans l enseignement de S. N. Goenka et de la lignée qu il représente. Cette compilation constitue un lien entre les générations successives de méditants, depuis les temps illustres du Bouddha jusqu à nos jours, qui ont préservé la pratique pour le bien du plus grand nombre.

VIPASSANA PRODUCTS
Vipassana, which means to see things as they really are, is one of India's most ancient techniques of meditation. More information about Vipassana as taught by S.N. Goenka is available at www.dhamma.org.
The tag Vipassana identifies products that are directly related to this tradition and differentiates them from other Theravada resources available on our site. While the main emphasis in Vipassana meditation as taught by S.N. Goenka is on actual practice, this product may provide inspiration and guidance to a Vipassana meditator.
We also carry titles from the Theravada tradition, as we feel that by exploring the wider world of the Theravada texts, which include the Buddha’s discourses, commentaries, and scholarly articles and treatises, meditators have an opportunity to deepen their understanding of the Dhamma and thereby enrich their meditation practice. This kind of intellectual exploration also helps a meditator to gain an understanding of the evolution and historical context of their meditation tradition. This understanding in turn deepens their practice and understanding of the Dhamma.
Disclosure: Pariyatti is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com.
Q: Why have you decided to partner with Amazon for the printing and distribution of your books?
A: Pariyatti is a non-profit organization whose purpose is to help disseminate the words of the Buddha.
The generosity of our customers and donors (donations make up ~25% of our revenue) is what has allowed Pariyatti to cover our annual shortfall, and permitted us to continue operations. We strive to continue to find ways to make best use of this hard-earned money, generously donated by so many to Pariyatti. One of these is to explore ways to optimize our operations.
Our goal is to disseminate Dhamma content. The choice of working with a given distribution partner is solely based on whether they can provide you, our customer (no matter where you live) with the item(s) you ordered in an accurate, timely, and reliable manner.
With the advent of eBooks and the internet, the entire book publishing and distribution industry has faced significant challenges. With these industry changes, and Pariyatti's additional challenges in serving a niche market with low sales volumes, it has been financially difficult to staff our own warehouse and operations. Year after year, the costs of maintaining our own warehouse has far exceeded the income.
By focusing on what we do best (such as make Dhamma content available at low or no cost), and partnering with others who have already built robust printing, packing, and delivery systems, we free up resources that can be redirected towards expanding Pariyatti's offerings for you.
We are always on the lookout for creative ways to make Dhamma content as widely and freely available as possible. If you have any ideas along these lines, please feel free to be in touch via director@pariyatti.org .