I feel very grateful for the way right companionship among Vipassana meditators has supported my few steps on the path. This companionship springs from many sources, some more unexpected than others – seen and unseen, past and present – and some through the catalyst of living words in an ancient language. Like the uncanny kinship I might feel with a bhikkhunī of 2500 years ago, a few paradoxes come to mind when thinking about the community of Dhamma.
Submission Procedures
Articles, Book Reviews, Poetry and Art
- Dhamma, Kamma and Natural Disasters
- Iddhipādā ‒ The Bases for Spiritual Power
- Construction begins at Dhamma Giri
- Ten Paramis
- Loss of Sight, Gain of Vision
- Mind Creates Matter
- Water, Water Everywhere
- First Course at Dhamma Giri
- Reflections on the Transformative Impact of the Satipatthana Sutta Course
- Friedgard Lottermoser: A Bridge of Dhamma Between Myanmar and the West
- January 2025
- December 2024
- October 2024
- September 2024
- August 2024
- June 2024
- May 2024
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- January 2024
- December 2023
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
Insight in a Nutshell
Contemplation of vedanās as a particularly powerful avenue for gaining liberating insight can benefit from a deepening of our understanding in relation to various dimensions of what this term stands for. The relevant translated passages below from a Chinese Āgama are used to present a series of key questions regarding insight into the nature of vedanā. The passage to be taken up below presents a series of key questions regarding insight into the nature of vedanā. The purpose of using these translations of the discourse is to enable the reader to compare it with existing translations of the Pāli discourse, and thereby come to a personal understanding of the often-minor differences between these parallel versions, both of which are the product of centuries of oral transmission.
Nothing Here
Across the desert, Rajput forts atop mountains,
All and sundry covered in sand storm dust
Train stations in the middle of nowhere