This product is directly related to Vipassana meditation as taught by S.N. Goenka. Learn More.
Vipassana, which means to see things as they
really are, is one of India's most ancient techniques of meditation.
More information about Vipassana as taught by S.N. Goenka is available
The tag Vipassana identifies products that are directly related to this
tradition and differentiates them from other Theravada resources
available on our site. While the main emphasis in Vipassana meditation
as taught by S.N. Goenka is on actual practice, this product may provide
inspiration and guidance to a Vipassana meditator.
We also carry titles from the Theravada tradition, as we feel that by exploring the wider world of the Theravada texts, which include the Buddha’s discourses, commentaries, and scholarly articles and treatises, meditators have an opportunity to deepen their understanding of the Dhamma and thereby enrich their meditation practice. This kind of intellectual exploration also helps a meditator to gain an understanding of the evolution and historical context of their meditation tradition. This understanding in turn deepens their practice and understanding of the Dhamma.x
本書是葛印卡先生於內觀十日課程中，晚間開示的集要(中譯)。 This book contains summaries of the evening discourses by S.N. Goenka from a ten-day course of Vipassana meditation translated into Chinese.
葛印卡先生曾說：｢解脫只能透過實修而來，絕非藉由純粹討論。」內觀禪修課程是確實舉步邁向解脫的一個機會。因此，在內觀課程中，始終強調實修。 'Liberation can be gained only by practice, never by mere discussion', S.N. Goenka has said. A course in Vipassana meditation is an opportunity to take concrete steps towards liberation. For this reason, in a Vipassana course the emphasis is always on actual practice. 課程中禁止哲學辯論、理論爭辯、以及與個人實際體驗無關的問題。課程教導盡量鼓勵禪修者，於內在發現問題的答案。老師提供實修練習所需的指引，但是實行這些指引則在於個人。每個人必須打自己的仗，實現自己的解脫。 No philosophical debates are permitted, no theoretical arguments, no questions that are unrelated to one's own experience. As far as possible, meditators are encouraged to find the answers to their questions within themselves. The teacher provides whatever guidance is needed in the practice, but it is up to each person to implement these guidelines: one has to fight one's own battle, work out one's own salvation.
雖然如此強調，但仍然會需要一些解釋，作為實修的基礎。因此，在課程中每天晚上葛印卡先生會有｢法的開示」，以正確看待當天的體驗，並從不同面向清楚說明方法。但他警告，這些開示並不是為了理智或感情上的消遣。它們的目的只是為了幫助禪修者了解要做甚麼，以及為何這麼做；好讓他們能夠以恰當方式用功，並獲得恰當的成果。本書所呈現的即是這些開示的集要。 Given this emphasis, still some explanation is necessary to provide a context for the practice. Therefore every evening of a course Goenkaji gives a 'Dhamma talk', in order to put into perspective the experiences of that day, and to clarify various aspects of the technique. These discourses, he warns, are not intended as intellectual or emotional entertainment. Their purpose is simply to help meditators understand what to do and why, so that they will work in the proper way and will achieve the proper results. It is these talks that are presented here in condensed form.
這十一篇開示，為佛陀教法提供了一個廣泛的概述。然而，它的角度並非學術性或分析性的；而是以一種動態、凝聚的整體方式將教法呈現給禪修者。所有的不同面向，都是為了顯露其下的一致性：禪修的體驗。這種體驗像是內在的火焰，為法寶帶來真實生命及光輝。 The eleven discourses provide a broad overview of the teaching of the Buddha. The approach to this subject, however, is not scholarly or analytical. Instead the teaching is presented in the way that it unfolds to a meditator: as a dynamic, coherent whole. All its different facets are seen to reveal an underlying unity: the experience of meditation. This experience is the inner fire that gives true life and brilliance to the jewel of the Dhamma.
此版本是更新版，於美國出版。 This is a new edition, published in the United States.
此產品免費結緣，但酌收運費。This item is offered freely, but a shipping charge will apply.